admin 發表於 2019-5-13 15:38:52

双语:美国大力推广传统中医

A group of Traditional Chinese Medicine (TCM) practitioners in the Bay Area in US state of California are working together to promote TCM among Chinese co妹妹unities and beyond.

美国加利福尼亚州湾区的一群中医(TCM)从业职员正在配合尽力,在华人社区及其他社区推行中医药。

California Assembly member Kansen Chu, who announced the appointment of Shudong Li to the state’s Acupuncture Board Friday, said TCM is a familiar and well-accepted medicine for many overseas Chinese and Chinese Americans, who trusted and relied on TCM to relieve pains.

加州议会成员Kansen Chu周五颁布发表录用李树东为加州针灸委员会委员,他说,对付很多海外华人和华裔美国人来讲,中医是一种认识且广为接管的药物,他们相信并寄托中医来减缓痛苦悲伤。

"TCM offers a good alternative medicine for the American society, and another choice for patients beside Western medicine," Chu said.

“中医为美国社会供给了一种很好的替换医学,也为西医供给了另外一种选择,”Chu说。

Li, who is to officially take office on the seven-member board after an inauguration ceremony next Monday, said he hoped all the TCM practitioners in the Bay Area would work together to do a good job in further promoting TCM and oriental medicine to the rest of the American society and to have more Americans and members of all co妹妹unities to benefit from TCM therapy.

李将鄙人周一就职仪式后正式上任,加州针灸委员会共有七名成员。他但愿湾区的所有中医师可以或许配合尽力,进一步鞭策中医和东方医学的成长,让更多的美国人和所有社区的成员受益于中治疗疗。

The board will partner with licensed TCM practitioners to make future plans to launch education programs aimed at training young people to carry on the heritage of TCM.

董事会将与持牌中医执业者互助,制订将来规划,推出旨在培育年青人担当中医遗产的教诲规划。

Phil Yang, a veteran licensed TCM practitioner, said the California Acupuncture Board is the first government-established body to oversee the acupuncture sector in the United States.

履历丰硕的中医执业医师Phil Yang暗示,加州针灸委员会是美国第一个羁系针灸行业的当局机构。

California is the state that has the largest number of acupuncturists in the United States, where nearly 18,000 out of the total of more than 30,000 acupuncturists are practicing in the state, he said, adding that acupuncture occupies a significant place in the state.

加利福尼亚州是美国针灸师人数至多的州,全美跨越30,000名针灸师中有近18,000人在该州执业,他弥补说,针灸在该州占据首要职位地方。

Prof. Art Johnson, who once taught physician health care at Stanford University, said TCM is part of the family medicine program of Stanford School of Medicine.

曾在斯坦福大学传授大夫医疗保健的阿特.约翰逊传授暗示,中医是斯坦福大学医学院家庭医学项目标一部门。

"Acupuncturists are referred quite a bit by family medicine doctors," he said.

“家庭大夫常常举荐针灸师。”他说。

"Allopathic system more and more recognizes the value of acupuncture and we want the medical students that will become doctors to understand that there are several modalities that help with healing besides Western medicine," he noted.

“匹敌疗法愈来愈多地熟悉到针灸的价值,咱们但愿那些将成为大夫的医科学生大白,除西医以外,另有多种方法可以帮忙治愈,”他指出。

Western medicine does not cure everything and it doesn’t work on some things, he explained.

他诠释说,西医其实不能治愈一切,也不克不及解决某些问题。

"The side effects of Western medicine can be as detrimental as a disease," Johnson said. "I see acupuncture as a system that helps the body find balance."

“西方医学的副感化可能与疾病同样有害,”约翰逊说。“我认为针灸是一种帮忙身体找到均衡的体系。”

He strongly supports the promotion of traditional Chinese medicine and health medicine to a larger area, which bring benefits to more people that suffer pains from disease.

他鼎力支撑将中药和保健医学推行到更大的范畴,为更多得了疾病的人带来好处。

TCM "opened up a new understanding about healing system," said Johnson.

中医“斥地了对医治体系的新熟悉,”约翰逊说。

官方微信:新东方英语 (微旌旗灯号:xdfyyw)

据说读写译进修法子、英美剧最新资讯,请扫二维码,存眷咱们!

猜你喜好
頁: [1]
查看完整版本: 双语:美国大力推广传统中医